一 : 由Fuck you想到《FUCK YOU》
今天偶然在网上翻出一批前几年“爱国者”们的游行照片。其中一张特写的一示威青年手举被打黑叉和填满脏话的日本国旗模型。图中那句“Fuck you!”很炫眼,让我不得不佩服一些“爱国者”的“口淫救国”功底(见下图)。
这突然吊起了我的胃口,便想到了英语fuck you这个粗鲁的骂人常用语。
我们在看欧美电影或电视中,常常会发现老外伸中指镜头,或同时爆出一句“fuck you”或“fuck ”骂声。这句诅咒单词很像我们的“国骂”。说粗俗点与性有关,如“X你”、“X你妈”;说中性点,就是“混蛋”、“见鬼去吧”的含义。当然,文明一点在某种场合出现,也便有了温柔点的“去你的”意思。就像我们国人把“你妈”换成“尼玛”的故作文明状道理一样。当然,这“去你的”让粗口的fuck you一反常态变得暧昧复杂起来,也就见仁见智,既有蔑视嘲讽成分,也有撒娇调情味儿。呵呵~~如何使用如何理解,还得看使用时的背景和对什么人使用了。
一说到《去你的》,又让我想到前几年世界流行的一首歌曲叫《FUCK YOU》,或许就有两种含义糅合在一起的效果,也就很讨一些人的喜欢而风靡全球。我们翻译的很人性很暧昧,叫《去你的》。

莉莉的《FUCK YOU!》单曲封面
演唱者是英国现今很走红的“80后”“天才女歌手”Lily Allen(莉莉·艾伦)首唱歌曲。曾收录在她的2011年发行专辑《It’’s Not Me, It’’s You》中。据说这首《FUCK YOU》原名是Guess Who Batman。歌名缩写为“GWB”后,人们发现与美国前总统小布什名字George W. Bush缩写相同。歌曲轻松活泼嘻嘻哈哈很像首儿歌,不过绝不是“甩葱”,却是假借若无其事模样含沙射影恶搞小布什,讽喻他是个保守派、战争狂、种族分子和同性恋歧视者,也就由恋人朋友间的粗话打情骂俏,演化成了带有某种婉转的政治色彩“叛逆”歌曲了。
这首歌的MTV制作诙谐幽默,运用了大量电脑制作夸张变形手法表达歌意,可谓曲图合一妙趣横生。这首歌最能代表莉莉的演唱风格,也是她巡游世界常常拿出来演唱的代表作。
我现把莉莉的这首《FUCK YOU》几种形式的视频贴上,供博友欣赏:
MTV版